cookie

نحن نستخدم ملفات تعريف الارتباط لتحسين تجربة التصفح الخاصة بك. بالنقر على "قبول الكل"، أنت توافق على استخدام ملفات تعريف الارتباط.

avatar

Английский на слух

Аудио рассказы и книги на английском языке с переводом. Автор @marinablueberry

إظهار المزيد
روسيا107 348لم يتم تحديد اللغةLinguistics1 706
مشاركات الإعلانات
4 315
المشتركون
-624 ساعات
+887 أيام
+20230 أيام

جاري تحميل البيانات...

معدل نمو المشترك

جاري تحميل البيانات...

Он почувствовал усталость и холод. Он положил свисток на стол и разделся, затем лег в одну из кроватей и задул свечу. Когда он закрыл глаза, ему приснилось, что он на пляже. Он увидел высокие волнорезы. Было темно, но он всё видел отчетливо. Он увидел, что кто-то бежит. Каждые несколько секунд мужчина оглядывался назад. Мужчина был напуган и устал. С каждым волнорезом он перелезал все медленнее. Наконец, он упал на песок и затих. На его лице застыло выражение ужаса. Позади мужчины кто-то или что-то двигалось очень быстро. Оно приближалось все ближе и ближе. Это была странная черная фигура. Она приближалась все ближе и ближе к человеку, который лежал на пляже. Она остановилась, а затем прыгнула прямо на человека. Профессор Паркинс открыл глаза. Он был слишком напуган, чтобы увидеть, что произошло дальше. Каждый раз, когда он закрывал глаза, ему снился один и тот же сон.
إظهار الكل...
He felt tired and cold. He put the whistle on a table and undressed, then he got into one of the beds and blew out the candle. When he closed his eyes, he dreamed he was on the beach. He saw the high break waters. It was dark, but he saw everything clearly. He saw someone running. Every few seconds, the man looked behind him. The man was frightened and tired. He climbed over each breakwater more slowly. Finally, he fell on the sand and lay still. He had a look of terror on his face. Behind the man, someone or something was moving very quickly. It came nearer and nearer. It was a strange black figure. It came closer and closer to the man who lay on the beach. It stopped, and then it jumped straight towards the man. Professor Parkins opened his eyes. He was too afraid to see what happened next. Every time he closed his eyes, he had the same dream.
إظهار الكل...
👍 1
The whistle 8.mp31.16 MB
"Латынь!" - подумал профессор. "Quis est hic, qui venit". Это переводится - кто это, кто идет? Профессор попытался дунуть в свисток. - Вряд ли будет свистеть, - подумал он. Но он поднес свисток к губам и дунул. Звук свистка был чистым и высоким. Это был печальный звук. Внезапно в открытое окно подул сильный порыв ветра. Свеча погасла. Профессор был удивлен и напуган. Он стоял в темноте, прислушиваясь к вою ветра. Он медленно пересек комнату. Он закрыл окно. Ветер все ещё дул. Он пронесся по гостинице, создавая ужасный шум. Профессор снова чиркнул спичкой по свече.
إظهار الكل...
👍 2
"Latin!" the professor thought. "Quis est hic, qui venit". That means, who is this, who is coming? The professor tried to blow the whistle. No one will come, - he thought. But he put the whistle to his lips, and blew. The sound of the whistle was clear and high. It was a sad sound. Suddenly, the wind blew strongly through the open window. The candle went out. The professor was surprised and frightened. He stood in the dark, listening to the wind. He walked slowly across the room. He closed the window. Still, the wind blew. It blew around the inn, making a terrible noise. The professor relicked the candle with a match.
إظهار الكل...
👍 6
The whistle 7.mp310.17 KB
👍 1
Снимая куртку, он вспомнил о куске металла у себя в кармане. Он достал его и рассмотрел при свете свечи. Это был очень старый свисток. Он попытался дунуть в свисток. Звука не последовало. Свисток был полон грязи. Профессор достал из кармана маленький нож. Он подошёл к окну, чтобы счистить грязь со свистка. Он увидел, что на окне по-прежнему нет занавесок. Он открыл окно и выглянул наружу. Ночь была тёмная. Луны не было видно. Но профессору показалось, что на берегу кто-то стоит. Он быстро почистил свисток, затем вернулся к свече. Теперь он мог разглядеть знаки на свистке. Это были буквы.
إظهار الكل...
As he took off his jacket, he remembered the piece of metal in his pocket. He took it out and looked at it by candlelight. It was a very old whistle. He tried to blow the whistle. No noise came out. The whistle was full of dirt. The professor took out a small pocket knife. He went to the window to clean the dirt out of the whistle. He saw that there was still no curtains on the window. He opened the window and looked out. The night was dark. There was no moon. But the professor thought there was someone standing on the beach. He cleaned the whistle quickly, then went back to the candle. Now he could see marks on the whistle. The marks were letters.
إظهار الكل...
👍 4
The whistle 6.mp39.62 KB
👍 1
Снимая куртку, он вспомнил о куске металла у себя в кармане. Он достал его и рассмотрел при свете свечи. Это был очень старый свисток. Он попытался дунуть в свисток. Звука не последовало. Свисток был полон грязи. Профессор достал из кармана маленький нож. Он подошёл к окну, чтобы счистить грязь со свистка. Он увидел, что на окне по-прежнему нет занавесок. Он открыл окно и выглянул наружу. Ночь была тёмная. Луны не было видно. Но профессору показалось, что на берегу кто-то стоит. Он быстро почистил свисток, затем вернулся к свече. Теперь он мог разглядеть знаки на свистке. Это были буквы.
إظهار الكل...
👍 1
اختر خطة مختلفة

تسمح خطتك الحالية بتحليلات لما لا يزيد عن 5 قنوات. للحصول على المزيد، يُرجى اختيار خطة مختلفة.