cookie

We use cookies to improve your browsing experience. By clicking «Accept all», you agree to the use of cookies.

avatar

Галия • Турецкий для зануд

Инстаграм @advanced_turkish Запишись в разговорные клубы А2/B1/B2-C1, для связи @galiyatekin

Show more
Advertising posts
1 443
Subscribers
+124 hours
+47 days
+4430 days

Data loading in progress...

Subscriber growth rate

Data loading in progress...

Photo unavailableShow in Telegram
Как быть, когда правильно - кринж? Очень часто натыкаюсь на посты о том, как говорить не правильно - например, şok oldum - ошибка, правильно şoke oldum. Или говорить TDK [тэдэка] по правилам ошибка, должно быть [тэдэкэ], но народ так не говорит. А ещё люди говорят hata yaptım, хотя правильно hata etmek, heyecan yapmak, stres yapmak тоже «неправильные» использования. Почти все используют teşrif etmek с направительным падежом, хотя правильно с винительным (см.картинку). Такие «правильные неправильные» слова называют galat-ı meşhur - т.е. расхожее неправильное использование. Мое личное мнение - не нужно высмеивать/не принимать то, что уже укрепилось и прижилось в языке. Больше всего я не люблю шейминг в языке, в русском в том числе. Кушать или есть, вот это вот всё, когда к людям привязываются из-за выбора слов и самоутверждаются за счет этого. Ремарка: я не говорю, что испытывать какие-то чувства из-за неправильных использований не нормально, но лезть поучать тоже не считаю правильным. Я тут прикрепила комментарии, где люди пишут, что şoke olmak - просто вызовет смех в их компании 🙃 Или hata etmek не всегда звучит. Ну правда же! Мне кажется, контекст и общество, в котором вы находитесь, имеют значение при выборе слов. Мой профессор в универе говорил şoke oldum и из его уст это звучало очень естественно (как будто по-другому звучать и не могло). Но люди, которые не хотят так использовать тоже правы - да, это может быть кринж, особенно в бытовой беседе. Кстати, бывают и выдуманные “правильные” варианты, которые приписывают TDK (турецкому лингвистическому обществу) будто вместо otobüs они предлагают использовать çok oturaklı götürgeç. Многие турки действительно думают, что TDK создали и предложили эти нелепые слова и над ними до сих пор смеются (прикреплю в комменты отрывок одного стендапа, где комик сравнивает название автобуса с каким-то интимным прибором). Забавно, но TDK не имеет к этому слову никакого отношения, как я поняла. Возвращаясь к теме исправлений, есть такое выражение: “Galat-ı meşhur lugat-ı fasihten evlâdır.” - что значит, что «неправильное», но распространенное и используемое выражение лучше, чем правильное выражение из словаря. Мне этот подход очень близок. А что вы думаете по этому поводу? P.S. Но я все равно раздельно пишу hoş geldiniz/ hoş bulduk; sağ olun, iyi ki varsın и т.д. 💗
Show all...
49❤‍🔥 13🔥 3🤯 1
Photo unavailableShow in Telegram
Yeni eğitim öğretim yılı hayırlı olsun! 🌟🐚📚 Люблю осень за это настроение начала учебы - все-таки, летом все по-другому. Рассказываю, куда можно записаться на обучение. ▫️Открывается группа А2 - группу будет вести преподаватель Зарина 📚 Несколько вариантов по времени, всё найдете по ссылке ▫️Открыли набор в группу А1 к преподавателю Гульназ ☕️ Пока что набор без обозначенного времени, попросим вас указать удобные вам промежутки. ▫️Активно набираю желающих в разговорный клуб Б1 - он по четвергам в 12, его веду я, как и все остальные клубы. Вчера стартовал разговорный клуб Б2 (вторник, в 19.30 начало) и продолжают работу клуб А2 (суббота 10:00) и два клуба С1 . Ссылка для записи в клубы общая, найдите нужный вам вариант в списке. ▫️У меня есть две группы С1 - вторник 12.00 и в субботу в 12.00, к ним тоже можно присоединиться. Запись в С1 через собеседование, поэтому лучше написать мне лично @galiyatekin ▫️Можно присоединиться к действующим обучающим группам Б1 и Б2 - там очень приятная атмосфера и, конечно, отличное обучение. Ссылки на группу Б1 и группу Б2 ▫️Для тех, кому не подходит группа: Индивидуально для взрослых и детей проводим уроки турецкого, а так же доступна запись на уроки русского для турок. Я помогу вам выбрать своего преподавателя и сориентирую по всем вопросам, по вопросам цены можно написать как мне лично или оставить заявку в форме и я с вами свяжусь!
Show all...
❤‍🔥 25
Photo unavailableShow in Telegram
Делюсь с вами хорошей статьей про чтение, написанной на красивом турецком. Забавно, но кажется, статье сложно будет добраться до адресатов послания, ведь речь идет о людях, которые не могут читать из-за дефицита внимания, хотя когда-то любили (но я дочитала) А советы хорошие. Мне понравился про то, что нормально читать «попсу» или что-то легкое, чтобы возвращать себе привычку - мой внутренний сноб немного сопротивляется, но способ рабочий 💗 Разберем заглавие. Bir damdan düşenin notları могут вас немного запутать. В турецком есть выражение damdan düşer gibi/ damdan düşmek - внезапно и не к месту (что-то сделать, сказать) Здесь не к нему отсылка, а к пословице “damdan düşenin halini damdan düşen anlar” - лучше всего упавшего с крыши поймет падавший с крыши. Может есть в русском красивый эквивалент, кто знает? Думаю, смысл вы поняли. В заглавии нам дают понять - «пишу, как человек, переживавший такую же проблему» Дальше там, кстати, интересное предложение - biz de dikkatimizi çaldırmaya biraz teşneyiz Teşne редкое слово - синоним “susamış”, то есть жаждущий, испытывающий жажду до чего-либо = «Мы и сами жаждем отвлечься на что-то другое» Ещё добавлю dikkat dağınıklığı - дефицит внимания, рассеянность внимания, часто под ним понимают СДВГ, хотя это не то же самое Dikkat eksikliği ve hiperaktivite bozukluğu (DEHB) - вот это СДВГ Ссылку на статью прикрепляю. Расскажите, как у вас с вниманием, удается ли читать и фокусироваться? 🌸
Show all...
43❤‍🔥 16🔥 4
Спасибо всем, кто перевел и написал свой вариант! Вы умнички. Многие сразу сделали почти оригинал 🔥🌸 Давайте разберем сначала на что обратить внимание: В турецком мы как правило к чему-то приступаем - güne başlamak ✅ (günü başlamak; gün başlamak) Lokasyon / konum - оба варианта хорошие, я отдаю предпочтение турецкому konum, он же более ходовой Yerleşim хоть и можно перевести как «расположение», но в другом контексте. Еще у него есть значение поселение - yerleşim yeri / alanı. Короче, это не локация, поэтому его не берем. Насчет великолепного все прозвучавшие варианты были классные - muhteşem, harika, inanılmaz, всё это передало бы нужное значение ✅ Самое сложное, то, что теряется в русском переводе и то, что действительно правильно перевел Гугл: вселяет спокойствие 😅 все ваши варианты были хорошие. В турецком оригинале это “insana huzur veriyor”. По- русски неестественно звучит «вселяет в человека спокойствие», на мой взгляд «человек» там лишний. В турецком очень часто риторические обороты к собеседнику оформляются словом insan - “insan bir merhaba der”, “insan bir sorar”, которые на русский переводить словом человек порой странно. Я обычно перевожу по контексту, например, «ты бы хоть поздоровался», «спросил бы», либо словосочетанием «нормальный человек», если это подходит по смыслу. И чанк с адресом вы почти все разгадали, а я-то думала, что слово праздник вас собьет с толку 😌 … belli oldu - глагол olmak здесь передает переход из одного состояния в другое, стало понятно (нам понравился отель и теперь это наш выбор). Итак, полный отзыв: “Otelin konumu harika, muhteşem bir manzarası var, insana huzur veriyor. Güne çok güzel bir kahvaltıyla başlamak süper, personel ilgili, yeni tatil adresimiz belli oldu” Ставьте сердечки и огонечки, если хотите почаще такие задания на перевод 💗
Show all...
🔥 79 21❤‍🔥 11
Photo unavailableShow in Telegram
Сегодня у нас автоматически переведенный гуглом комментарий с букинга. Давайте попробуем восстановить турецкий оригинал! Можно по частям ☺️цель: сделать так, чтобы по-турецки звучало естественно
Show all...
🔥 18 3❤‍🔥 1
Photo unavailableShow in Telegram
Пока весь мир обсуждает турецкого олимпийского стрелка, мы с вами обсудим выражение, которое тоже связано со стрельбой, но не в прямом смысле 🫣🌷 💛Выражение у нас сегодня такое - kendi ayağına sıkmak - здесь sıkmak - про выстрел, иногда встречается kendi ayağına kurşun sıkmak. Буквально: выстрелить себе же в ногу. Значение: Используется в случаях, когда кто-то вредит сам себе, сам себе яму роет, оказывает себе «медвежью услугу». Синонимы/ похожие по смыслу выражения: 💛Kendi kazdığı kuyuya düşmek - букв. «упасть в колодец, который сам же вырыл», смысл тот же 💛Bindiği dalı kesmek - букв. «спилить ветку, на которую залез», смысл тот же, выражение берет начало из притче о Ходже Насреддине. Тоже частотное выражение. Часто используется в форме приказа. Например: «CHP lideri Özel Erdoğan'a seslendi: Gücünü Anayasa'dan alıyorsun bindiğin dalı kesme» Прикрепляю ещё один видео пример в комменты. Если вы узнали что-то новое, то мне будет приятно, если вы лайкните пост. В комментах можно попрактиковаться или обсудить турецкого олимпийского чемпиона 🌷
Show all...
66🔥 8❤‍🔥 2
Зарождающееся выражение, которое набирает популярность ✨ Недавно наткнулась в инстаграм на видео, в котором собрано очень много примеров того, как знаменитости и «немного знамености», как их назвали в комментах, используют такую конструкцию: какое-то слово + bir yerden: bunu olumsuz bir yerden söylemiyorum, iyi bir yerden söylüyorum ✨ Переводится и понимается как: из позиции, с позиции. Например, bunu olumsuz bir yerden söylemiyorum - я не из негативной позиции это говорю (не с негативом) Эта конструкция - полная калька с английского “from a place of…” и пока не используется повсеместно, это такой зарождающийся тренд, но примеров среди знаменитостей уже так много, что очевидно, выражение имеет все шансы войти в язык или быстро надоесть и отвалиться 😅 А турецком уже есть такие выражения, которые адаптировались под язык из английского относительно недавно. (недавно dediysek de bir 15-20 yılı vardır). Например, günün sonunda “at the end of the day” - в конечном счете, в итоге. Оно вполне себе вошло в обиход и чувствует себя хорошо ☺️ Видео прикреплю в комментарии. Там ну очень много примеров. Мне конструкция кажется вполне логичной, вписывается в речь хорошо, но если её будет слишком много, то будет как со словом кринж. Посмотрим, в общем, как пойдет. Что думаете, будете использовать? ✨🌸
Show all...
52🔥 12
Кстати, что вы думаете по поводу того, что этим летом не будет выходить новых сериалов? Насколько я поняла, это связано с высокими затратами на производство сериалов, поэтому каналы решили отказаться от выпуска летников и от выпуска новых серий «постоянных» сериалов. Я немного даже рада, отдохну от «сериального рабства» 🥲 Шутка, конечно, но с долей правды. Планирую пока смотреть всё то, что давно откладывала. Вообще я сериалы использую как источник для аудирования, примеров, использования лексики в контексте (по крайней мере, у меня есть такая отмазка!!)) А вы будете скучать? Что планируете смотреть летом? 🤓
Show all...
21😱 7🔥 6
Sırıtmak - разбираемся в том, как используется 👀 Sırıtmak имеет несколько значений, первое - это улыбаться зубами, зубоскалить, ухмыляться. Ещё одно, которое как раз было в сторис - выделяться на фоне чего-то, выглядеть неестественным, не выглядеть натурально Близкое к этому значение: показывать недостатки, выделяться (про недостатки) İşler biraz karışınca bütün pürüzler sırıttı - «Стоило только ситуации запутаться, как все недостатки стало видно» “Malzeme güzel olunca ustalık kötü olsa bile sırıtmıyor” - Когда продукты хорошие, даже плохая готовка блюдо не портит» Пример со скрина: “Aynalar çok ince olduğu için çok sırıtmıyor” Так как зеркала очень тонкие, то они не слишком выделяются / не выглядят странно» И мой пример из сторис: Hiç tahmin etmediğin anda bir şeyler geliyor, işin komik yanı sırıtmıyor da - В самый неожиданный момент появляется какая-то шутка, что самое забавное, это получается норм (это не выглядит неестественно / не портит сериал) Вот такой классный глагол, забирайте себе ✨
Show all...
43🔥 16❤‍🔥 12
Два хороших, естественных выражения с gönül. Я про них уже однажды рассказывала, повторяю свой материал ✌️ ⠀ 💭 Gönül (gönlünü) koymak- обидеться, затаить обиду ⠀ "Bize gönül koymana gerek yok Ali'cim, burada sen haksızsın." - Не нужно на нас обижаться, Али, в этой ситуации ты неправ. ⠀ "Dün burada kalın demedim diye bana gönül koymuş." Он обиделся на меня, потому что я не предложила им вчера тут остаться. ⠀ "Lütfen bana gönül koymayın, başka bir yere davetliyim." - Пожалуйста, не обижайтесь, я приглашён в другое место. ⠀ 💭 Gönül (gönlünü) almak: 1. обрадовать 2. подбодрить, заладить свою вину после обиды или разочарования Я старалась адекватно перевести примеры, gönül almak сложно перевести коротко. Тут важен контекст: если ты накосячил, то ты как бы не совсем извиняться напрямую идёшь, а словами или действиями идешь загладить вину. Если кто-то обижен или расстроен, но не из-за тебя, то подбодрить. ⠀ Пословица: “Yarım elma, gönül alma” - Для того, чтобы порадовать человека, хватит и половины яблока, т.е. важно намерение. ⠀ "Daha fazla uzatmadan o çocukların gönlünü almalısın." - Иди, подбодри этих ребят, не затягивая ⠀ "Bu sözler ile gönlümü almış mı oldun?" - И что, этими словами ты, думаешь, все обиды искупил? Выражений с gönül очень много. Эти два привела вместе, потому что они как яд и противоядие, связаны друг с другом 😌 Используете?
Show all...
53🔥 18❤‍🔥 2
Choose a Different Plan

Your current plan allows analytics for only 5 channels. To get more, please choose a different plan.