Freedom squad
-Ну що, шановні, чи готові читати манґу українською? 😀 -Авжеж!
Show more578
Subscribers
No data24 hours
+17 days
No data30 days
- Subscribers
- Post coverage
- ER - engagement ratio
Data loading in progress...
Subscriber growth rate
Data loading in progress...
Photo unavailableShow in Telegram
Людина-бензопила - 177 розділ
Жанр: бойовик, демони, пригоди, шьонен
Читати на сайті МІЮ 177 розділ
Читати на МанґаДексі 177 розділ
Над розділом працювали:
Клін: Severin
Тайп: Severin
Переклад: vyhadana
Редактура: Severin, vyhadana
❤ 29
Photo unavailableShow in Telegram
Сьогодні розділу не буде, у любої перекладачки проблеми зі здоров'ям! Завтра ввечері можливо перекладемо розділ, але не факт.
❤ 48
Photo unavailableShow in Telegram
Людина-бензопила - 175 розділ
Жанр: бойовик, демони, пригоди, шьонен
Читати на сайті МІЮ 176 розділ
Читати на МанґаДексі 176 розділ
Над розділом працювали:
Клін: Severin
Тайп: Severin
Переклад: vyhadana
Редактура: Severin, vyhadana
❤ 31
Photo unavailableShow in Telegram
Людина-бензопила - 175 розділ
Жанр: бойовик, демони, пригоди, шьонен
Читати на сайті МІЮ 175 розділ
Читати на МанґаДексі 175 розділ
Над розділом працювали:
Клін: Severin
Тайп: Severin
Переклад: vyhadana
Редактура: Severin, vyhadana
❤ 29
Очікуйте розділ ближче до 21:30, гадаю. Або йдіть англ читайте, бо думаю ви втямили чому
❤ 30👍 3
Дякую, Фуджімото, полегшив нам роботу у сто разів над новим😆😆
🤔 13❤ 3🤯 3🥴 3🤣 1
Repost from Spiral Team 🏳️🌈 Переклади українською
Напевно, не такого контенту ви очікували серед ночі, але...
Сьогодні поговоримо про транскрипційну систему Поліванова 🤡
Якщо вам раптом стане цікаво, який ґедзь кусьнув перекладачку за дупку, що вона годин так вісім збирала інформацію й проводила порівняльний аналіз, то... цей ґедзь — довколаперекладацький скандал із "Астролябією" (якщо ви не чули, то вам пощастило, а якщо чули... ну, тримаймося 🥲).
Отже, ЧОМУ ПОЛІВАНОВКА — НЕДІЄЗДАТНИЙ ВІДГОМІН МИНУЛОГО?
Що ви знайдете в статті:
1. Порівняльний аналіз "сі", "ши", "ші" з японським し (shi).
2. Трохи душних, але вельми захоплених балачок про фонетику та переклад.
3. Дещицю активної іронії. 😒
4. Роздуми про наболіле, минуле й майбутнє української японістики.
Вирішуйте самі, як сприймати цей текст: чи то яко наукпоп із каламбурами, чи то яко систематизовану добірку цікавинок про лінгвістику... А, може, і взагалі яко нічну перекладацьку поплаву 😂
👉 ПРОЧИТАТИ НА ДРУКАРНІ 👈
Час читання: 11 хвилин.
Нагадуємо: на Друкарні можна плескати до десяти разів 😏
Ні на що не натякаємо, але-е-е...
#SpiralTeam #переклад #Японія
Чи мріють українці про систему Поліванова?
Поговорімо про те, чому перекладати з японської у 2024 р., послуговуючись полівановкою — ганьба, сором, криндж і моветон. Науково та експресивно.
❤ 21
Choose a Different Plan
Your current plan allows analytics for only 5 channels. To get more, please choose a different plan.