cookie

We use cookies to improve your browsing experience. By clicking «Accept all», you agree to the use of cookies.

avatar

Дневник китаиста

История, культура, язык, литература Китая По всем вопросам: @dnevnik_kitaista1

Show more
Advertising posts
1 507
Subscribers
-124 hours
+57 days
+4630 days

Data loading in progress...

Subscriber growth rate

Data loading in progress...

Языковое 15 Иероглиф 佳 jiā прекрасный, красивый; превосходный, отличный, наилучший, благоприятный, счастливый; благодатный и еще миллион его производных Часто добавляется в женское имя, в бренд какой-нибудь косметики, чайной или чего-либо подобного Мою 大嫂 зовут 佳佳 #язык
Show all...
👍 14 5🐳 1🤗 1😎 1
Для наших настроений❤️ #праздники
Show all...
23🥰 4❤‍🔥 2🐳 1🤗 1😎 1
Праздник Средины Осени   Или 中秋节 Как и все народные праздники, уходит корнями в древние обычаи и традиции. Первое упоминание праздника, как сбора осеннего урожая(а в древнем Китае сбор урожая - один из главнейших моментов в жизни каждого человека) в период династии Шан. Главное кушанье на праздник - лунные пряники - 月饼   . (здесь показывала) Без них вообще никуда. Кто-то закупает очень сильно заранее в магазине(потом-то не будет, всё раскупят), кто-то делает сам. Лунный пряник символизирует полную Луну, а она в свою очередь - достаток, закольцованность, . Начинка может быть всякая разная: фруктовая, мясная, овощная, семечная; сладкая, солёная, кислая, горькая. Главный атрибут - фонарики - 灯笼   , которые запускают в небо с пожеланиями. Желают здоровья, урожая(в том числе в переносном смысле), детей, женитьбу. Легенда    - В разгар пожара Хоу И - доблестный лучник, по приказу императора сбил 9 звёзд и получил от императора подарок - эликсир жизни. Император сказал Хоу И выпить его через год, но жена Хоу И, Чан Э выпила эликсир раньше времени и вознеслась на Луну. После смерти Хоу И стал жить на Солнце. И теперь раз в год 15 дня 8 месяца по лунному календарю, Хоу И и Чан Э встречаются в полную Луну. Еще немного о празднике: Здесь1 #праздники
Show all...
🤗 16 4😎 2🐳 1
Языковое 14 Интонация В одной программе был вопрос про то, как одна девушка сказала : «你等着吧». Слагаются легенды про смыслы, подсмыслы и намеки того, что девушка имеет в виду, когда вообще что-либо произносит. И зная женский китайский характер (не говорю про всех, но на улице постоянно можно встретиться с ситуациями, когда китаянка специально капризничает и тд и тп), можно предположить, что в этом 你等着吧 кроется «ну, ты дождешься у меня!» (тебе вообще капец!) Просто обычно эта же фраза воспринимается как: «подожди немного» без каких-либо скрытых намеков. #язык
Show all...
🤗 12👍 4😎 2😁 1🐳 1
Языковое 13 Входной билет на выставки, в музеи, галереи и тд 门票 mén piào 门 mén дверь 票piào билет Ну ни красота ли #язык
Show all...
👍 20 6🐳 1🤗 1😎 1
Языковое 12 Часто нужно спросить «что случилось?» Опять же несколько способов: 你有什么事儿? Какие у тебя планы?(что запланировано) По какому вопросу? 什么东西? Что случилось?(обычно у детей спрашивают так) 你是什么事儿? По какому вопросу?(обычно если кого-то ищут) 你怎么了? Что случилось?(обычно про душевные настроения так спрашивают) 咋的了? / 咋了? Чё? (разговорное диалектное, с друзьями и близкими, понимающими людьми юмор) #язык
Show all...
19👍 2😎 2🐳 1🤗 1
Языковое 11 Как обращаться к родственникам К папе 爸 К маме 妈 К бабушке (по папе) 奶奶 К дедушке (по папе) 爷爷 К бабушке (по маме) 姥姥 К дедушке (по маме) 姥爷 На юге к бабушке (по маме) 外婆 (так я в музее, когда ребенок закричал 外婆, приметила, что они южане) На юге к дедушке(по маме) 外公 К старшей сестре 姐。 У этой 姐 есть муж, он для вас: 姐夫。 К старшему брату 哥。 У этого 哥 есть жена, она для вас 大嫂。 К младшим братьям/сестрам обычно по имени Ну это вы и без меня знали. А дальше начинается реальная свистопляска, когда родственников много. У старшего поколения даже в обращении к ним 5тыс.летние устои и традиции чувствуются. Поехали. Если ваш папа или мама - старший ребенок в семье, он/она будет 老大 и дальше кто второй и третий и тд родились, будут соответственно 老二,老三… Как должно обращаться младшее поколение к старшему (со стороны папы). У папы есть старший брат: он для вас 大爹. У этого 大爹 есть жена, она для вас: 大妈。 У папы есть старшая сестра: она для вас 大姑. У этой 大姑 есть муж, он для вас: 大姑夫。 К вашему папе ваши двоюродные братья/сестры будут обращаться 二爹。 У папы есть младший брат: он для вас 三爹。У этого 三爹 есть жена, она для вас: 三妈。 У папы есть две младшие сестры: они соответственно для вас 二姑 и 三姑。 У 二姑 и 三姑 есть мужья, они для вас соответственно: 二姑夫 и 三姑夫。 Не принято, чтобы младшее поколение обращалось к старшему по именам. Как должно обращаться младшее поколение к старшему (со стороны мамы). У мамы есть младшая сестра: она для вас 二姨 У мамы есть младший брат: он для вас 舅舅 Но меж собой старшее поколение имеет свои приколы, по именам можно. Но часто по фамилии+регалия: 王老师, 王律师 и т 😴Выглядит запутанным, но стоит несколько раз послушать кто как кого называет и само запоминается. У меня есть китайская племянница(младше меня). Она называет меня 二婶婶 èrshěnshěn ( то есть - жена младшего брата отца или просто тетя) #язык
Show all...
🤯 20🔥 13🐳 2 1🤗 1😎 1
Языковое 10 Если вы думаете, что китайцы и Китай все такие пропитаны дзеном и спокойные и стеснительные, то это самая большая ошибка. Как иностранцу, конечно, они нам этого не покажут. Не покажут свою злость, настроение, и лишние эмоции. Но разговоров на повышенных тонах не мало. Драки? Тоже есть. Обычно до драк не доходит, потому что если хоть пальцем кто кого тронет, то придется 赔钱 (péi qián платить за ущерб). А нотки недовольства можно понять из фразы - 你好好说话! (Нормально разговаривай) Конечно, еще нужно обращать внимание на интонацию, тоже самое, что и в русском. #язык
Show all...
21🤗 3😎 2🐳 1
Языковое 9 Раньше я думала, что 估计 (gūjì прикидывать, предполагать) считается довольно книжным словом или повышенной лексикой. Но его используют в разговорной речи только так. На равне с полюбившимся 觉得 我估计… Я предполагаю…(и дальше, что вам надо сказать) #язык
Show all...
👍 18 8🐳 1🤗 1😎 1
Языковое 8 Откуда ты? Такой вопрос можно извернуться и задать несколькими способами. Распространенные типа 你是哪国人? 你是从哪儿来的? и тд разбирать не будем. А разберем не частый, но интересный. 你是什么民族? 民族 mín zú национальность И здесь уже привязка к вашим корням, а не только к стране проживания. #язык
Show all...
🔥 18 4😎 3🐳 1🤗 1
Choose a Different Plan

Your current plan allows analytics for only 5 channels. To get more, please choose a different plan.