cookie

We use cookies to improve your browsing experience. By clicking «Accept all», you agree to the use of cookies.

Advertising posts
1 697
Subscribers
-124 hours
+217 days
-1130 days

Data loading in progress...

Subscriber growth rate

Data loading in progress...

каналы по изучению иностранных языков и не только🤩 немецкий с удовольствием — комфортное и эстетичное пространство изучения 🇩🇪, осенние читальные клубы & индивидуальные занятия 🇩🇪 Немецкий язык_вся грамматика - канал с полным обзором грамматики немецкого языка 🇩🇪 Немецкий язык — популярные фразы и полезные слова на немецком, ежедневный свежий контент Присоединяйтесь 🇩🇪HALLO! Deutsch? 🎧Авторский аудиокурс изучения немецкого на уровне А1/А1+ 🎧Сторителлинги с упражнениями в удобном формате ✔️Загадки, скороговорки, познавательные видео и многое другое 🇩🇪Workbook Movies Deutsch изучение немецкого языка по фильмам, мультфильмам и сериалам 🇩🇪Разговорный немецкий для тех, кто учит немецкий уже несколько лет, но никак не может заговорить, боится делать ошибки и постоянно забывает слова
Show all...
👍 1
Photo unavailableShow in Telegram
В чем разница между „Stock“ и „Stockwerk“? Stock - это разговорный вариант от Stockwerk. Оно обычно используется, когда речь идет о конкретном этаже в доме: „Ich wohne im dritten Stock.“ Я живу на третьем этаже. Stockwerk - более формальный и точный термин. Он часто используется в письменном языке или в техническом контексте, например, в строительных планах или описаниях: „Das Gebäude hat fünf Stockwerke.“ В здании пять этажей. Во множественном числе лучше использовать Stockwerke, т.к. «Stöcke», скорее всего, будет понято как «палки»: Dieses Haus hat drei Stockwerke. В этом доме три этажа. Либо можно выбрать более простое и понятное «Etage»: Frau Bauer wohnt in der zweiten Etage. Госпожа Бауэр живет на втором этаже. Dieses Haus hat drei Etagen. Этот дом имеет три этажа.
Show all...
👍 4🔥 2
Photo unavailableShow in Telegram
Хотите, чтобы ваши ученики изучали немецкий с интересом и удовольствием? 👍Представляем Wunderbar! – учебник по немецкому языку для детей 8-11 лет, который делает обучение легким и увлекательным! Уровни: A1 – A2.1 👩‍🏫Курс готовит к экзамену Fit in Deutsch A1! В комплекте с учебником идет электронная книга, которая позволяет работать в дистанционном режиме, просматривать комиксы, прослушивать диалоги, отрабатывать навыки устной речи в интерактивном формате, выполнять лексико-грамматические упражнения в интерактивном формате, прослушивать аудио-тексты и песни. Полистать учебник можно на сайте издательства ✔️Все наши пособия можно приобрести: JPbooks.ru, Ozon, Wildberries, YandexMarket 🧡Подробности на канале EUROLIBRA! У нас вы найдете учебники, обучающие игры, адаптированные книги на 5 иностранных языках!
Show all...
Repost from N/a
Photo unavailableShow in Telegram
В чем разница между pflegen, sorgen и kümmern? Pflegen значит интенсивно заботиться о ком-либо, особенно в контексте здоровья или медицины. спользуете слово «заботиться», когда речь идет о регулярном и систематическом уходе за кем-то или чем-то, часто по отношению к больным или нуждающимся людям. "Die Krankenschwester pflegt den Patienten jeden Tag." (Медсестра ухаживает за пациентом каждый день.) Kümmern значит в целом заботиться о ком-либо или о чем-либо или брать на себя выполнение чьих-либо задач. Этот глагол используется более широко, например, в семейном, социальном или профессиональном контексте: "Ich kümmere mich um die Kinder, während du arbeitest." (Я присмотрю за детьми, пока вы работаете.) Sorgen значит беспокоиться о ком-то или о чем-то, чтобы все было в порядке, но также часто используется в значении « тревожиться» (sich Sorgen machen): "Er sorgt für seine Großmutter, damit sie nichts braucht." (Он заботится о своей бабушке, чтобы она ни в чем не нуждалась.) Ich mache mir Sorgen um seine Gesundheit." (Я беспокоюсь о его здоровье.)
Show all...
👍 8
🙋‍♂️🇩🇪Хочешь узнать, как говорят подростки в Германии? -Как шутят немцы? - Какие бывают омонимы в немецком языке? - А что означает “ Kummerspeck”? Переходи в наш паблик! 👇🏼 https://t.me/WirDeutsch Здесь вы найдёте название всех цветов и насекомых на немецком, изучите множество различных фразеологизмов, а также узнаете, как ругаются немцы 😱 Ждём именно тебя!❤️
Show all...
3
Photo unavailableShow in Telegram
В чем разница между "ziehen" и "umziehen“? Глаголы "ziehen" и "umziehen“ (в контексте переезда конечно) переводятся одинаково - переезжать. Как разобраться когда какой использовать? Довольно просто. Ziehen требует после себя предлога (откуда/куда переезжаем): Wir ziehen in eine neue Wohnung. Мы переезжаем в новую квартиру. Ich ziehe nächste Woche nach Berlin. На следующей неделе я переезжаю в Берлин. Ich ziehe nie wieder um. Я никогда больше не буду переезжать. Ich werde nächsten Monat umziehen. Я собираюсь переезжать в следующем месяце. #ziehen #umziehen
Show all...
👍 10
Photo unavailableShow in Telegram
erid: LjN8KBTiW Ни в одном стандартном учебнике вы не найдете фразы, которые вам нужны, чтобы говорить про бытовую жизнь на английском!  Подозреваю, что  такие фразы, как wipe your nose (вытри нос), wash your armpits(помой подмышки), go number 1 (сходи по маленькому) для Вас не совсем знакомы! 😁 Хотя носители изучают их в первые 2 года своей жизни. Если хотите понаблюдать, как ребенок их осваивает шаг за шагом, то вот ссылка на канал Миши и Саши. Их дочка Вика в еë 2 года уже говорит и на русском, и на английском. Подписывайтесь!  https://t.me/+MitUCeacoF8zMTAy
Show all...
3
Вам нравится читать контент на этом канале? Возможно, вы задумывались о том, чтобы купить на нем интеграцию? Следуйте 3 простым шагам, чтобы сделать это: 1) Регистрируйтесь по ссылке: https://telega.in/n/deutsch_erklaert 2) Пополняйтесь удобным способом 3) Размещайте публикацию Если тематика вашего поста подойдет нашему каналу, мы с удовольствием опубликуем его.
Show all...
Photo unavailableShow in Telegram
Die Erde ist eine Scheibe! Теория так себе, но какая шайба) P.S. Ссылка на выпуск Галилео по теме в комментариях. #scheibe #шайба
Show all...
😁 9 1
Photo unavailableShow in Telegram
Scheibe - это шайба? Die Scheibe - чаще всего что угодно, но не хоккейная шайба. Это название закрепилось за ней в советское время. Немцы же называют шайбу Eishockey Puck, чаще просто der Puck на английский манер (произношение отдельная история. См. в комментариях) . Но Scheibe вполне можно использовать чтобы описать сей Spielgerät: "Der Puck ist eine kleine Hartgummischeibe." Слово Scheibe может относиться к различным плоским, круглым или тонким предметам, от кусочка хлеба/сыра/колбасы (eine Scheibe/Brot/Käse/Wurst), ломтика лимона (eine Scheibe Zitrone), музыкальных пластинок и дисков, разных видов стекол (оконных, автомобильных, стекол в витринах магазинов и тд.) и их поверхностей (Glassscheibe), крепёжных деталей, вроде той что на картинке (ну хоть что-то мы называем одинаково) до тормозных дисков (Bremsscheiben). Главное - сходство! Scheibe также может использоваться метафорически, например: „Man sollte sich mal eine Scheibe davon abschneiden.“ (Метафора, означающая «брать пример») „Er hat die Situation durch eine rosarote Scheibe gesehen.“ (метафора, означающая нереалистично позитивный взгляд) #schiebe #шайба
Show all...
👍 9🔥 1
Choose a Different Plan

Your current plan allows analytics for only 5 channels. To get more, please choose a different plan.