cookie

We use cookies to improve your browsing experience. By clicking «Accept all», you agree to the use of cookies.

avatar

راهک، راهنمای کتاب

راهنمای کتاب

Show more
Advertising posts
1 505
Subscribers
+224 hours
+17 days
+2530 days

Data loading in progress...

Subscriber growth rate

Data loading in progress...

خداحافظ آقای اقلیدی یک بار صبح زود در بلوار کشاورز دیدمش. داشت می‌پیچید توی حجاب که برود نشر مرکز. گفت: از ترس رمضانی این وقت صبح می‌روم سر کار. آخرهای ترجمه‌ی هزار و یک شب بود. کتاب که در آمده بود, آقای رمضانی مدیر نشر مرکز زنده یاد مختاباد و مرا دعوت کرده بود دفترش که درباره‌ی ترجمه‌ی هزار و یک شب صحبت کنیم. زنده یاد ابراهیم اقلیدی هم بود. رمضانی گفت که با چند نفر صحبت کردم, گفتند که فقط ابراهیم اقلیدی از پس این کار بر می‌آید که او هم بعید است تن به چنین کاری بدهد و حوصله کند. گفت و گفت تا رسید به اینجا که واداشتن اقلیدی به این کار, کار آسانی نبود. اقلیدی با سر تایید می‌کرد. نگاهمان در هم گره خورد. گفتم: همان که بلوار کشاورز گفتید؟ با سر تایید کرد. گاهی مقاله‌ای به پژوهشنامه ادبیات کودک می‌داد, که با همه مقاله‌هایی که ادبیات کودکی‌ها می‌نوشتند فرق داشت؛  بارقه‌هایی از تخیل و دانش داشت. یک بار نقدی بر کتابی از من نوشته بود درباره‌ی مخاطب شناسی, تلفیقی از تشویق و نقدی درست. نوشته بود کتاب را از وسط موضوع شروع کرده است, در حالی که درباره‌ی اصل موضوع چیزی نیست. بگذریم دفعه‌ی آخر به لطف سعید طباطبایی دیدمش. سعی می‌کرد سر حال باشد و مثل همیشه شوخ طبعی در کلامش باشد, در حالی‌که ما را به یاد نمی‌آورد, اما این قدر با هوش بود که گفت‌وگو را به سویی نکشد که معلوم شود ما را نمی‌شناسد. امروز صبح که با تلفن سعید طباطبایی خبر رفتنش را شنیدم, فکر کردم چرا در این چد سال کسی سراغ ابراهیم اقلیدی را - که ترجمه‌های درخشان داشت و کاری بزرگ را به سرانجام رسانده بود- نگرفت؟
Show all...
Repost from نشر اگر
‌‌‌‌‌‌«مناقشه در خزر» مطالعاتی درباره‌ی اختلافات حقوقی ایران و همسایگانش منتشر شد. کتابی که پیش رو دارید، به بررسی مسائل حقوقی مرتبط با ایران در دریای خزر می‌پردازد. این کتاب براساس پایان‌نامه‌‌ی مؤلف در دانشکده‌ی حقوق کالج برکبک (دانشگاه لندن) نوشته شده است. پایان‌نامه‌ی او بر چگونگی ترسیم خط مبدأ ایران در دریای خزر تمرکز داشت، اما مؤلف در تنظیم متن پارسی کتاب، علاوه‌بر نگرانی‌های من در خصوص دامن زدن به توهم وجود یک مرز دریایی خیالی از آستارا تا حسینقلی میان ایران و همسایه/همسایگان شمالی، از بحث خط مبدأ فراتر رفته و نگاه جامع‌تری به مباحث حقوقی ارائه می‌کند. بدین ترتیب، خوشحالم که دیگران نیز می‌توانند روایت جامع‌تر او از چالش‌های پشت سر و پیش روی ایران را بخوانند. نویسنده‌ی کتاب روایتگر حکایت‌هایی عمدتاً تلخ در خصوص روابط حقوقی ایران با همسایه/همسایگان شمالی درباره‌ی دریای خزر پیش و پس از انقلاب ۱۳۵۷ است. عمده‌ی گرفتاری‌های ایران ناشی از عدم وجود دیدگاه استراتژیک و ضعف دیپلماسی از دوره‌ی قاجار تا دوره‌ی حاضر بوده است. هر دوی این عوامل کار را برای تنظیم یک سیاست و موضع‌گیری منسجم در خصوص رژیم حقوقی دریای خزر مشکل کرده‌اند. نتیجه‌ی آن هم وضعیت نامساعدی است که گرفتار آن بودیم و هستیم. مناقشه در خزر | فرشاد کاشانی | چاپ اول ۱۴۰۳، رقعی، شمیز، ۲۰۴ صفحه، ۲۴۰۰۰۰ تومان، #چاپ_اول. @agarpub
Show all...
📎

Repost from Ketab_shahr
Photo unavailableShow in Telegram
#تازه_های_کتاب عکاسی معاصر ایران (تحول نگاه عکاسانه به واقعیت از ۱۳۵۷ تا ۱۳۹۰) آرام محمدی نشر کتاب آبان چاپ اول۱۴۰۱ قطع رقعی جلد نرم ۲۱۴صفحه ۲۳۰۰۰۰تومان @ketabeshahr578 https://www.instagram.com/ketabeshahr578?r=nametag
Show all...
Repost from Ketab_shahr
Photo unavailableShow in Telegram
#تازه_های_کتاب خصوصی سازی در ایران به کوشش احمد میدری نشر نگارستان اندیشه چاپ اول۱۴۰۳ قطع وزیری جلد نرم ۲۰۷صفحه ۱۵۰۰۰۰تومان @ketabeshahr578 https://www.instagram.com/ketabeshahr578?r=nametag
Show all...
Repost from ویراستار
Photo unavailableShow in Telegram
حالا کاری به ایرادهای نگارشی و ویرایشی این پوستر دانشگاه تهران ندارم، اما مگر «بومی» چه اشکالی دارد که نوشته‌اند «نیتیو»؟ بگذریم از اینکه خود «چینی» هم منظور را می‌رساند. حسین جاوید @Virastaar
Show all...
Repost from جهان کتاب
https://s8.uupload.ir/files/9a7178d4a19aa241226b9f402fc5cc357dac8c00_iij.jpeg ◽️ لئونارد لویسُن ششمین سالگرد مرگی نابهنگام مجدالدین کیوانی پانزدهم مرداد ۱۴۰۳ مصادف است با ششمین سالگرد درگذشت لئونارد لویسُن (۲۸ اوت ۱۹۵۳- ۶ اوت ۲۰۱۸): درگذشتی سخت غیرمنتظره و بسیار تأسف‌آور. مرگْ حق است و گزیرناپذیر؛ اما مرگ کسانی که جایگزینی برای آنان تصور نمی‌رود، جای دریغ و درد بسیار است؛ «مرگ چنان خواجه نه کاری است خُرد.» بوده‌اند و هستند کارشناسان عرفان ایرانی-اسلامی و شعر و نثر فارسی که دانش آنان در این حوزه دست کمی از «لِنی» ندارد، لیکن انگشت‌شمارند آن‌هایی که ادب عرفانی به‌طورکلی و عرفان ایرانی بالاخص سراپای وجودشان را گرفته باشد و به‌راستی غرقۀ این دریای جوشانِ دُرافشان شده باشند. او هم عرفان‌شناس بود و هم عارفی تمام‌عیار. از ۶۵ سالی که حیات این جهانی نصیبش شده بود، لااقل پنجاه سال آن را با عوالم معنوی و عارفانه زندگی کرد، به‌ویژه با تفکرات و جهان‌بینی امثال مولانا جلال‌الدین، حافظ و هم‌فکران و هم‌مسلکان آن دو بزرگوار. وارستگی، استغنای طبع، درستکاری، پرهیز از تجمّل و تکلّف، ساده‌زیستی و بریدن از سبک و سیاق زندگی غربی و صداقت در رفتار و گفتار از او سالک عارفی ساخته بود که بر حسب قرائن بسیار، در زمان خود یگانه بود. او با مولانا و حافظ زندگی کرد و با عشق آن دو در خاک شد. نگرش‌ها و رفتارهای او نه‌فقط از احاطۀ علمیِ او بر عرفان که از اُنس و الفت روحی و احساسی وی با عوالم فراتجربی و معنوی خبر می‌داد؛ این سخن مبالغه نیست بلکه «قولی است که جملگی برآنند». لویسن چنان شیفتۀ عرفان ایرانی-اسلامی بود که پنداری در خواب هم از فضای آن بیرون نبود. فکر و ذکرش تراوش‌های معنویِ عرفانْ‌مشربان راستین بود. او در آثار تمامی سالکان طریقت عاشقانه در جست‌وجوی ردّ سخنانی بود که بوی خوش عرفان می‌داد: چه شعر چه نثر. یکی از علاقه‌های دیرینۀ او پیدا کردن وجوه شباهت و همگرایی فکری میان عارفان ایرانی و شاعران و نویسندگانی در غرب بود که شعبه‌ای از عرفان نیز در بحر فکری و جهان‌بینی آنها جریان داشت. او تا زنده بود هیچ گاه از تحقیق، تدریس و نگارش در عرصۀ عرفان و تصوف باز نایستاد. گواه صادق بر این مدعّا انبوه مقالات، کتاب‌ها، ترجمه‌ها و سخن‌رانی‌های او و همایش‌های متعددی بود که به اهتمام و تلاش بی‌دریغ وی به‌منظور بحث و بررسی ابعاد مختلف و متعدد عرفان ایرانی-اسلامی و رهروان این طریق تشکیل می‌شد. بی سببی نیست که یکی از همکاران لنی، به نام تاد لاسُن، دانشیار بازنشستۀ دانشگاه تورنتو، در وصف او می‌گوید: «احدی از هم‌نسلان لویسن را سراغ نداریم که بیش از او از طریق پژوهش، تعلیم، ارائۀ سخنرانی، ویرایش و تشکیل همایش‌ها در موضوع تصوف و عرفان اسلامی خدمت کرده باشد». افسوس که لنی در اوج پختگی و کمال تسلط بر ابعاد مختلف ادب عرفانی و چم‌وخم‌ها و زوایا و ظرافت‌های آن از نفس افتاد و چه بسیار طرح‌های تحقیقاتی را که در سر می‌پرورد، ناتمام گذاشت و گذشت. او یک‌تنه کار چند محقق را انجام می‌داد، کما اینکه با فوت او سالنامۀ گران‌سنگ و پُربار مولانا رومی که خود یکی از بنیان‌گذاران اصلی او بود، عملاً تعطیل شد... #مجله‌_‌جهان‌_‌کتاب #لئونارد‌ـ‌لویسن #مجدالدین‌_‌کیوانی 📌 متن کامل از مجلۀ جهان کتاب👇 @jahaneketabpub
Show all...

Repost from جهان کتاب
Photo unavailableShow in Telegram
◽️ سارتر فکر می کرد زندگی را می شود در دامی از کلمات اسیر کرد. من همیشه احساس کرده ام کلمات خود زندگی نیستند، بازتولید زندگی اند؛ بهتر است بگوییم بازتولید چیزی هستند که مرده است... | رویای نوشتن: نویسندگان معاصر از نوشتن می‌گویند | ترجمۀ مژده دقیقی | ۴۰۰ ص | چاپ هفتم | #سیمون‌ـدوبوار #رویای‌_‌نوشتن #مژده‌ـ‌دقیقی #پاریس‌ـ‌ریویو ⭕️ www.jahaneketab.ir @jahaneketabpub
Show all...
Repost from Vinesh.ir
Photo unavailableShow in Telegram
#پرونده 🍃 در ادبیات فارسی معاصر چهره‌های تأثیرگذاری هستند که هرکدام به علتی مطرح و ماندگار شده‌اند. وینش قصد دارد هرماه با عنوان «قلم ماندگار» پرونده‌ای برای یکی از این نویسندگان تهیه کند. در این پرونده‌ها ضمن معرفی نویسنده و آثارش، دلیل مطرح شدن و ماندگاری یا بحث‌برانگیزی آثار او طرح می‌شود تا فرصتی برای آشنایی و نگاه دقیق‌تر به فعالیت‌های ادبی معاصر داشته باشیم. ششمین پرونده این مجموعه به جلال ستاری اختصاص دارد. 📚این پرونده را در لینک زیر بخوانید. https://vinesh.ir/جلال-ستاری؛-جستجوگر-اسطوره-ها/
Show all...
یکی از مدیران محترم و پاسخگوی مرکز نور این پیام را زیر یادداشت بالا گذاشته‌اند:
پایگاه‌های نورمگز، نورلایب، سمیم نور، نورداک، ابرنور و همراه نور زیر مجموعه این گروه است. در مورد مطلبی که نوشته‌اید می‌خواستم توضیحاتی بدم که اگر ممکن است در گروه منتشر فرمایید. ما یک اداره به نام مالکیت معنوی داریم که مسئول عقد قرارداد و کسب مجوز با ناشران و نویسندگان است. تلاش‌های زیادی برای عقد قرارداد با این ناشران انجام گرفته است. دو پلتفرم نورلایب و همراه نور فقط به این دلیل به صورت رایگان به کاربران عرضه نمی‌شود تا بتوان با ناشران قرارداد بست و مطابق با درآمد پایگاه از هر کتاب، سهم ناشر پرداخت شود تا از این طریق بتوان این ناشران را راضی نمود برخی از ناشران حاضر به هیچ نوع عقد قرارداد نیستند. به عنوان نمونه موسسه امام خمینی تحت فشار مسئول IT این موسسه حاضر به هیچ نوع عقد قراردادی نیست و با هزینه فراوان خود اقدام به تولید یک نرم افزار کتابخانه ای کرده اند. یا موسسه اسرا که حاضر به همکاری با هیچ نهادی نیست. بوستان کتاب که پروسه عقد قرارداد با آن در پیچ و خم اداری آن گیر کرده است. و یا انتشارات مرکز مدیریت حوزه که هیچ فرد حاضر نیست مسئولیت عقد قرارداد را بر عهده گیرد و می‌ترسداز این دست ناشران فراوان هستند. اکثر این ناشران وابسته به نهادهایی هستند که داری بودجه دولتی هستند و نیازی به عقد قرارداد احساس نمی‌کنند. برخی دیگر از ناشران مهم به طور کلی نسبت به دیجیتال سازی کتابها نگاه منفی دارند و با هیچ پلتفرمی همکاری نمی‌کنند. در این میان هم مؤسساتی بوده‌اند که درخواست‌هایی غیر منطقی در ازای عقد قرارداد داشته اند. به‌طور کلی مرکز نور تلاش بسیاری دارد که با ناشران و نویسندگان قرارداد منعقد کند و راه اندازی سیستم کسب و کار پایگاه های نورمگز و نورلایب و همراه نور به همین دلیل است که این کار سبب توهین برخی کاربران به مرکز نور  به دلیل غیر رایگان بودن پلتفرم نورلایب، نورمگز و همراه نور شده است. در اینجا لازم است ذکر کنم برخی موسسات و ناشران دولتی و یا خصوصی هستند که همه جوره در مسیر انتشار این کتاب‌ها با ما همکاری می‌کنند.
🆔 t.me/HistoryandMemory
Show all...
📚 جای خالی برخی از منابع و متن‌های تاریخی فارسی در نرم‌افزارهای نور 📗 مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی (نور)، نهادی است که به هدف «سهل نمودن دسترسی به منابع و متون علوم اسلامی و فرهنگ دینی» بنیاد نهاده شده است. تبدیل متون و منابع دینی و تاریخی و  ادبی و ... به منابع دیجیتالی و نرم‌افزار با قابلیت جستجو و انتقال متن، اصلی‌ترین کار و دستاورد این مرکز است. پژوهشگران مطالعات اسلامی، تاریخی و ادبی، اصلی‌ترین بهره‌وران و کاربران فرآورده‌های رایانه‌ای این مرکز هستند. «نورمگز» جامع‌ترین بانک مقاله‌های علوم انسانی و اسلامی به زبان‌های فارسی و عربی یکی از مهم‌ترین و مفیدترین محصولات این مرکز است.   📘 نرم‌افزارهای تولید شده توسط این مرکز پرشمار، و در شاخه‌هایی گونه‌گون علوم و مطالعات اسلامی است. همین اکنون (شهریور ۱۴۰۳) اگر به پایگاه این مرکز سر بزنید،  ۶۶۳ نرم‌افزار ویندوزی در آن عرضه شده است. این مرکز چندین نرم‌افزار در حوزۀ تاریخ عرضه کرده است که در یک دهۀ گذشته، به یار و ابزار اصلی بسیاری از تاریخ‌پژوهان به‌ویژه پژوهشگران تاریخ اسلام و ایران تبدیل شده‌اند. 📕 مهم‌ترین نرم‌افزار تاریخی این مرکز، «جامع منابع تاریخ (نور السیره ۳)» است که هم‌اکنون دربردارندۀ ۳۳۹۶ جلد از «متون اصلی و پژوهشی تاریخی» است.  در میان این بیش از سه هزار کتاب اثری از ترجمه‌های فارسی منابع مهم تاریخ اسلام همچون تاریخ طبری (ترجمه پاینده) و الکامل ابن اثیر (ترجمۀ روحانی و آژیر)  و ... نیست! این کتابها البته در نسخۀ اول این نرم‌افزار موجود بود، اما در این نسخه سوم نیستند. روشن است که حذف این ترجمه‌ها پس از اعتراض ناشر (دربارۀ این  دو کتاب، انتشارات اساطیر) صورت گرفته است؛ این درحالی است که فایل پی‌دی‌اف این کتاب‌ها در تلگرام و جاهای دیگر در دسترس است!  📙 واقعیت این است که دسترسی به نسخۀ دیجیتالی این کتاب‌ها با قابلیت جستجو برای دانشجویان و پژوهشگران تاریخ از نان شب هم واجب‌تر است. اکنون دیگر کمتر دانشجوی یا استاد تاریخی پیدا می‌شود که پول خرید و جای نگهداری این کتاب‌های بزرگ چندین جلدی را داشته باشد؛ حتی اگر پول و جا هم داشته باشد خرید نسخۀ کاغذی این متن‌ها/ منابع که به‌کار تحقیق می‌آیند عاقلانه و حرفه‌ای نیست. چاره کار آن است که هر چه سریعتر میان مرکز نور با انشتاراتی چون انشارات اساطیر قرادادی تنظیم شود و امتیاز نشر دیجیتالی این کتاب‌ها به این مرکز سپرده شود. 📘 در دیگر نرم‌افزار تاریخی این مرکز  یعنی «جغرافیای جهان اسلام» اثری از سه متن مهم و کهن فارسی، حدود العالم من المشرق الى المغرب‏، سفرنامۀ ناصرخسرو و نزهة القلوب حمدالله مستوفی نیست!  در این نرم‌افزار متن فارسی کهن قرن چهارمی حدودالعالم آورده نشده،  امّا ترجمۀ معاصر عربی آن عرضه شده (ترجمۀ یوسف الهادى) است. این در حالی است که از اصل متن فارسی  دست‌کم  دو چاپ در دسترس است: یکی تصحیح منوچهر ستوده (انتشارات طهوری) و دیگری تصحیح و. مینورسکی (انتشارات دانشگاه الزهراء). شایسته است هرچه زودتر یکی از این دو چاپ به این نرم‌افزار اضافه گردد. چند سال پیش مقاله‌ای را داوری می‌کردم که نویسنده (استاد / دانشجوی تاریخ) در آن به این ترجمۀ عربی حدودالعالم ارجاع داده بود و در کتابنامه هم مشخصات آن را آورده بود! ناچار شدم خود به من فارسی مراجعه و ارجاع و کتابنامه را اصلاح کنم! 📕 در دیگر نرم‌افزار تاریخی این مرکز، «تاریخ ایران اسلامی»، نیز جای بسیاری تاربخ‌های فارسی دورۀ صفوی و قاجاری خالی است. به‌عنوان نمونه در این نرم‌افزار، متن فارسی ناسخ التواريخ نیامده، امّا ترجمۀ عربی آن (ترجمۀ سید علی جمال اشرف، قم: مدین، ۱۴۲۶ق) در دسترس است. این ترجمه‌های عربی برای کاربران عرب سودمند است، امّا برای ما کاربران ایرانی فایده‌ای ندارد و ارجاع دادن به آنها در مطالعات فارسی به تعبیر بیدل دهلوی «این از آن جنس خطاهاست‌ که مشکل بخشند»! 📗 نکته آخر آنکه، مرکز نور اگر می‌خواهد از قافله دیجیتالی‌کردن متون عقب نماند و کاربران و مشتریان خود را همچنان راضی نگه دارد، باید هرچه سریعتر با ناشران داخلی به توافق برسد و در کمترین زمان ممکن پس از چاپ کاغذی کتاب‌ها نسخه دیجیتالی آن را تهیه و به نرم افزارهای خود بیافزاید؛ مثلاً همین متون تاریخی‌ای که اخیراً از سوی نشر سنگلج [با کسب اجازه از جناب دکتر میرمحمدصادق 😊] منتشر شده باید به این نرم‌افزارها یا دست‌کم کتابخانه دیجیتال نور اضافه شود تا دانشجویان و پژوهشگران تاریخ بدانها دسترسی داشته باشند. معصومعلی پنجه هشتم شهریور ۱۴۰۳ | دانشگاه علوم و تحقیقات 🆔 t.me/HistoryandMemory
Show all...
Choose a Different Plan

Your current plan allows analytics for only 5 channels. To get more, please choose a different plan.